Badger's Parting Gifts

translation missing: zh.layout.product.weight:

translation missing: zh.layout.product.sku:

translation missing: zh.layout.product.barcode:

translation missing: zh.layout.product.collections:

translation missing: zh.layout.product.product_type: Product - General

translation missing: zh.layout.product.vendor: Tomorrow Publishing House

translation missing: zh.layout.product.tags: N/A

translation missing: zh.layout.product.availability:

$13.95

translation missing: zh.layout.wishlist.add_to_wishlist

Badger's friends are overwhelmed with their loss when he dies. By sharing their memories of his gifts, they find the strength to face the future with hope.

Warm and sensitive illustrations reflect the hopeful mood of this tale about woodland animals learning to accept their friend Badger's death.

《獾的礼物》中獾是一个让人信赖的朋友,他总是乐于助人。他已经很老了,老到几乎无所不知,老到知道自己快要死了。这天晚上,他对月亮说了声晚安,拉上窗 帘。他慢慢地走进地下的洞穴,那里有炉火。吃完晚饭,他写了一封信,然后就坐在摇椅上睡着了。他梦见自己在跑,前面是一条长长的隧道。他愈跑愈快,最后觉 得自己的脚离开了地面,觉得自由了,不再需要身体了。
第二天,狐狸给大家念了獾留下来的信:我到长长的隧道的另一头去了,再见!
下雪了,雪盖住了大地,但盖不住大家的悲伤。
春天渐渐临近,动物们开始串门,大家又聊起了獾还活着的日子。鼹鼠告诉大家獾是怎样教他剪纸的,青蛙告诉大家他是怎样跟獾学溜冰的,狐狸想起了獾教他系领带,这些技艺,都是獾留给他们的礼物,这些礼物让他们互相帮助。
最后的雪融化了,融化了他们的悲伤。在一个温暖的春日,鼹鼠爬上他最后一次看到獾的山坡,他要谢谢獾给他们的礼物。他轻轻地说:“獾,谢谢你。”
在这个动人的故事里,獾的朋友们学会了接受它的死亡,苏珊·华莱的儿童图画书首次亮相,就一鸣惊人。她迷人的插图将伤心的文字衬托得十分完美。


关于《獾的礼物》的成就与赞誉:
●1985年英国鹅妈妈奖;
●法国基金会奖(The Prix de la Fondation de France);
●法国Prix de Treize奖;
●德国威廉·豪夫奖;(German Wilhelm-Hauff Award);
●入选日本全国学校图书馆协议会第22次“好绘本”;
●入选日本儿童书研究会/绘本研究部编《图画书·为了孩子的500册》。

Customization tool

Colors
Newsletter pop-up